首页 >外语类考试 >口译笔译 >中级口译
英译中Satire exists because there is need for it. It has lived because readers appreci
查看答案
英译中What will the role of universities be in this globalized economy? How will they
查看答案
英译中For thousands of years we Chinese have always regarded chopsticks the simplest p
查看答案
英译中To build a socialist society that is democratic and law-based, fair and just, tr
查看答案
中译英正在建设之中的浦东国际机场位于长江入海口南岸的濒海地带,占地约32平方公里。根据上海社
查看答案
英译中Those people whose only experience of Helen Keller is The Miracle Worker will
查看答案
英译中 Information and communications are central to modern society and organizations.
查看答案
英译中 Americans are much more likely than citizens of other nations to believe that t
查看答案
中译英中华民族历来爱好自由与和平。中国人始终希望天下太平,希望同各国人民友好相处。中国人民
查看答案
中译英中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一
查看答案
英译中 Both language and culture are learned by children without special organized pro
查看答案
中译英中西医结合是中国特有的医疗形式,西医学习中医是促进中西医结合的重要措施。
查看答案
中译英中医是中国固有的医学,古已有之。
查看答案
英译中 WHO’s top ten killers list can almost be divided between infectious disease and
查看答案
英译中 The 20th century may have been the age of scientific advancement, but as the ne
查看答案
中译英自古以来,我国各民族人民劳动、生息、繁衍在祖国的土地上,各民族组之间建立了紧密的政治
查看答案
1
跳至
确定
下载APP
关注公众号
TOP